Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Cornus rex-populi
Archives
1 février 2016

B comme... (5)

BILLE n. f.

Bâton ou levier en fer servant à actionner le treuil de la charrette pour serrer le chargement.

Remarque : souvent vu et entendu pour les chars de bottes de foin. Que de souvenirs de mon enfance quand on allait participer à la fenaison avec mon père chez mon oncle (de plus vieux avec mon grand-père qui participait de loin). Aussi le verbe BILLER.

 

BISENGOIN (DE) loc .adv.

De travers.

Remarque : plutôt prononcé DE BISENCOIN dans ma famille.

 

BOBE n. f.

  1. Lèvre.
  2. « faire la bobe » : faire la moue.

Remarque : une petite châtaigne (sauvage) est aussi une bobe.

 

BOCON n. m.

  1. Maladie contagieuse des hommes (comme la grippe) ou des animaux.
  2. Maladie des végétaux comme le mildiou.
  3. Poison.
  4. Personne désagréable.

Remarque : aussi entendu à la place de « merde » : « bocon de bocon ».

 

BOGE n. f.

  1. Grand sac en jute ou en toile.
  2. Grand sac en général.

Remarque : par exemple les sacs de pommes de terre ou de blé qui pesaient jusqu’à 100 kg et que mon grand-père, pour ces derniers, montait au grenier sur son dos sur une échelle. Mon grand-père n’était pas un grand baraqué, ce qui laisse imaginer la force. Mon père (et moi à sa suite) utilise le terme pour les grands sacs à main de ces dames qui pèsent une tonne à force d’y mettre des tas de merdouilles qui ne servent à rien ;-)

 

BOUBOU n. f.

Huppe.

Remarque : on parle bien ici de l’oiseau, la Huppe fasciée, que je ne connais que sous le nom de BOBOTTE non repris dans ce dictionnaire, nom qui évoque le cri de l’oiseau.

 

BOUCHARDE ou BOUCHARLE n. f.

Mal sur les lèvres.

Remarque : nom que donne ma mère à l’herpès labial.

 

BOURRU n. m.

Variété de pissenlit.

Remarque : en réalité, ce n’est pas une variété, ni même une espèce de pissenlit, mais bien une autre espèce de la famille des Composées (Asteraceae), reconnaissable à ses rosettes de feuilles couvertes de poils raides : Hypochaeris radicata L. (Porcelle enracinée).

 

BOUTASSE n. f.

Mare d’eau stagnante.

Remarque : servait à abreuver les animaux et à arroser le jardin (près de la ferme).

 

BOYE n. f.

Boyau.

 

BRATER v. tr.

Brasser.

Remarque : mélanger.

 

BROGER v. tr. ou intr.

  1. Penser.
  2. Réfléchir.
  3. Se livrer à des réflexions tristes.

Remarque : je l’ai entendu dans les trois sens.

 

BRONDE n. f.

Ensemble de branches coupées d’un arbre.

 

BRONQUER v. tr.

Butter, heurter.

 

BROUILLASSEUX adj.

Très brumeux (intermédiaire entre la brume et le brouillard.

 

BUCLER v. tr.

Brûler les soies (du cochon), flamber (une volaille).

 

BUGNE n. f.

Remarque : inutile que je donne la définition.

 

BUYE n. f.

  1. Ancienne lessive de cendres.
  2. Lessive (dans la locution « faire la buye ».

Remarque : dans le premier sens, grandes lessives à la belle saison que ma grand-mère faisait avec ses filles dans une énorme lessiveuse chauffée au bois avec du charbon de bois au fond, le savonnage n’intervenant que dans un second temps.

 

Bon sinon, on va faire une pause en attendant la lettre C.

Publicité
Publicité
Commentaires
C
Calyste> Que bucler soit franco-provençal est assez normal, puisque le dialecte local en est, en partie au moins, une des formes.<br /> <br /> <br /> <br /> Karagar> Et moi, à part ceux à base de grappes de fleurs de Robinier faux-accacia et des bugnes, je ne suis pas un grand adepte des beignets. Je trouve ça en général trop graillon.
Répondre
K
Eh bien moi je dois dire que je connais les bugnes depuis toujours mais pas le mot, on disait les beignets et quand j'ai vu pour la première fois ce qu'on appelait beignet ailleurs j'en fus tout déstabilisé.
Répondre
C
Inconnus : borne, boubou, boucharde, brater et bronde. Et je pensais que bucler était national (en fait franco-provençal). Pour boye, on l'employait aussi pour désigner un homme particulièrement répugnant.
Répondre
P
À propos de buye/buée/bugad et autres : http://www.cnrtl.fr/etymologie/bu%C3%A9e//1<br /> <br /> ou + intéressant encore : http://www.littre.org/definition/bu%C3%A9e
Répondre
C
Plume> Voilà que est intéressant.<br /> <br /> Pour le vrai brouillard, il y a "niole" (mais le dico n'indique que nuage pour ce terme). Exemple : "il y a la niole qui se barrouèle sur le Pilat".<br /> <br /> <br /> <br /> Cela donne bue sans accent dans le Morvan et peut-être dans la vallée moyenne de la Loire ?
Répondre
P
Entendu souvent chez mon père (bien loin de tes terres donc !) : un regard en bistencoin, facile à comprendre, ou une maison tout en bistencoin = une maison biscornue avec des recoins, de pièces de forme inhabituelle.<br /> <br /> <br /> <br /> Brouillasseux me semble être utilisé partout. Je l'ai en tout cas entendu dans bien des endroits, aussi bien par des jeunes que par des vieux, des citadins ou des campagnards d'origine. <br /> <br /> <br /> <br /> "Buye" me paraît être une légère variante de buée. "Faire la buée" existe en gallo. Et "bugad" en breton, donc étymologiquement assez proche de toute évidence.
Répondre
Cornus rex-populi
Publicité
Derniers commentaires
Publicité